Thursday, July 27, 2017

La primera palabra de mi bebé bilingüe no nativo / ¿en inglés?

hablar inglés bebé bilingue primera palabra
Mi hijo ya ha dicho su primera palabra, ¡qué emoción! 
Yo intuía que este momento iba a darse cuando mi peque empezara a caminar. No sé porqué, pero durante la espera y las ganas de que empezara a hablar, yo sentía que iba a tardar un poco más y pasaría cuando él mismo se lanzara a dar sus primeros pasos. Y una vez más la intuición de una madre es imbatible. Cuando aprendió a gatear, comenzó a comprenderme y le empezaron a salir los dientes, también fue en bloque, en torno a los 10 meses.
Balbuceos superdivertidos ha habido desde los primeros meses, incluso algunos que eran como palabras clarísimas: mamá, papá, tete, agua, no... Después empezó a comprenderme cuando le decía que no podía hacer algo, que le iba a preparar la leche o que tocaba ir a dormir. También comenzó a imitar la forma de hablar de los adultos, mi forma de regañarle o la forma en la que hablo por teléfono. Últimamente ha estado haciendo sí y no moviendo la cabeza. Y ahora por fin a los 15 meses y medio ha dicho la primera palabra sabiendo exactamente lo que quería decir y acertando en la palabra que ha usado.

Sunday, July 2, 2017

A los 18 meses, 10 palabras

babies speaking at 18 months oldEl otro día tocaba revisión con el pediatra y estuvimos hablando sobre la comprensión y la expresión de mi hijo.
Ahora tiene 15 meses y entiende muchas de las cosas que le digo tanto yo en inglés como su padre en español. Son normas, rutinas y cositas que le decimos al jugar. Es muy chulo ver cómo poquito a poco se va haciendo mayor y te mira con cara de querer entender lo que le estás diciendo.

Wednesday, June 14, 2017

Libro Mejora tu inglés y haz que tu hijo sea bilingüe, por Pilar Vera

Ya está a la venta el libro para ayudarnos a hablar inglés a nuestros hijos sin ser nativos que llevaba tanto tiempo esperando.
Son 200 páginas traducidas por nativos del español al inglés con más de 1700 expresiones, palabras de vocabulario y verbos; con 80 conversaciones reales  que se pueden tener con bebés y con niños de 0 a 5 años en diferentes momentos; y muchas ideas con juegos tradicionales y canciones infantiles para divertirnos, dar palmas, botar, hacer cosquillas y bailar.
Hay 18 momentos diferentes: la hora de jugar, la hora de comer, saliendo a dar una vuelta, de visita con familiares, higiene y cuidados, la llegada de los dientes, el comienzo del colegio... aquí está el índice con todos los detalles. Y también hay otros 4 capítulos con frases para mostrar cariño o enfado y para consolar o animar a nuestros niños.

Índice y muestra gratis del libro para hablar a los hijos en inglés

Mejora tu inglés y haz que tu hijo sea bilingüe por Pilar Vera
A la venta en Amazon.es y en Amazon.com

En sus 202 páginas, descubre más de 1700 frases típicas, palabras específicas y verbos en inglés que se usan con bebés y niños de 0 a 5 años; también 80 conversaciones reales de hablantes nativos para todos los momentos que compartimos con nuestros hijos traducidas por nativos del español al inglés; y canciones, rimas y pequeños juegos tradicionales para ayudarles a ser bilingües.

Tuesday, May 9, 2017

Reto: No volver a dudar de mi inglés

hablar en inglés no nativo con hijos
Lo más difícil de hablar a mi hijo en inglés es sin lugar a dudas el miedo que tengo al equivocarme al hablar.
Estoy criando a mi hijo de forma bilingüe español-inglés. Su padre le habla en español nativo y yo en inglés no nativo. 
El inglés no es mi lengua materna, lo he aprendido como lengua extranjera en España. Sin embargo, lo domino bastante bien. Tengo fluidez, un buen vocabulario, buena gramática, buena pronunciación... pero muy lejos de sonar como los nativos y tener su soltura o de usar frases y palabras que usaría alguien cuya lengua materna sea el inglés o que haya vivido en un país angloparlante durante muchos años.

¿Qué es lo más complicado al hablar a mi hijo en inglés?
- Inicialmente, la falta de vocabulario específico para bebés.
- El no estar segura de si alguna frase que uso la usaría un nativo o no.
- El darme cuenta al hablar de que he cometido algún error gramatical.
- El dudar en medio de una frase de cómo se dice algo.
- La vergüenza a que otros adultos a mi alrededor detecten mis fallos. 

¿Me pasa muy a menudo?

Tuesday, April 25, 2017

Enseñar a leer y escribir a niños bilingües no nativos + Synthetic Phonics

leer y escribir en inglés niños bilingües no nativos
En el caso de ser padres que hablan a sus hijos en inglés a pesar de no ser su lengua materna, ¿qué podemos hacer para que nuestros hijos aprendan a leer y escribir en inglés?

El inglés no es una lengua compleja, pero sí es cierto que su escritura lo es un poco. Ha habido diferentes fenómenos a lo largo de la historia que han ido distanciando cada vez más la forma de pronunciar las palabras y la forma de escribirlas.

¿Cómo aprendiste a escribir en inglés?
Yo aprendí de memoria. Me daban listas de vocabulario escritas y poco a poco iba aprendiendo que el dibujo de una cocina correspondía a la palabra escrita kitchen y que mi profesora de inglés lo pronunciaba /kitchen/. Y así, con absolutamente todas las palabras que aprendí inicialmente. Al hacerme mayor, fui aprendiendo simplemente por exposición a lengua escrita y buscando las dudas que tenía en el diccionario.

Hoy en día también se usa otra metodología que se llama synthetic phonics. Esta metodología aprovecha las regularidades que todavía quedan en la forma de leer y escribir el inglés para ir introduciendo a los niños una forma más intuitiva de aprender a hacerlo. Es bastante similar a como aprendemos a leer y a escribir en español.

Monday, April 24, 2017

¿Cómo hacer ropa de lactancia fácilmente?

Sigo sacando tiempo para hacer prendas para dar el pecho. Me parece muy práctico el poder elegir ropa normal que te favorece y con la que te sientes a gusto y coser por aquí y por allá y que te quede perfecta para la lactancia.
Hacer esta ropa de lactancia es verdaderamente sencillo así que os animo a probarlo.
Aquí dejo dos enlaces a dos vídeos que acabo de subir al canal Hilo de Leche de Youtube.

Hablar en inglés con tu hijo / ¿Qué pasa cuando van creciendo?

hablar en inglés a hijos mayores
He recomendado a varias personas leer una entrevista muy buena hecha por inglesconmihijo a un papá llamado Salva que habla con su hija en inglés desde que ella tiene dos años (ahora tiene 5).
Hoy quiero recomendar la segunda parte que también me ha gustado mucho.
Por un lado, es interesante porque no todo el mundo empieza hablar a sus hijos al nacer, sino que esperan un tiempo para sentirse más preparados ellos mismos o hasta sentir que sus hijos tienen la capacidad de comprenderles e interactuar con ellos. Y por otro lado, siempre da mucho gusto escuchar y leer las experiencias de otras personas que, como nosotros, se han animado a hablar en una lengua extranjera a sus hijos y a vivir esta experiencia que es tan interesante y a la vez todo un reto.
¿Cómo se siente un niño al que sus padres (o sólo uno) le hablan en una lengua extranjera?

Tuesday, March 7, 2017

No he hablado con el pediatra sobre hablar a mi hijo en inglés

hablando a mi hijo en inglés
El pediatra al que llevo a mi hijo es un hombre muy agradable y tengo confianza en él. Vamos a su consulta para lo típico: vacunas, gripe, revisiones... Por ahora, no he necesitado hablar mucho con mi hijo delante suya ya que el peque se porta de maravilla y el médico le hace monerías que le hacen reír. Además, cuando voy al pediatra, llevo mi lista de preguntas y tengo más la cabeza en que no se me pase preguntarle todo lo que quiero que en cualquier otra cosa. Pero el otro día tocaba vacuna, y mi peque se pilló un sofocón muy grande incluso antes de ponérsela (me parece que ya va asociando al médico con la persona que le pincha y le hace pasar un mal rato) y tuve me consolarle.
Le dije cositas en bajito en inglés para calmarle, aunque la verdad es que hasta que no le coges en brazos, ni el chupete ni las palabras son suficientes.
Ahora que lo pienso, me hace gracia que le hablara tan bajito, sobre todo porque creo que lo hice para que el pediatra no me oyera. ¿Por qué será que me da apuro hablar en inglés a mi hijo delante de los hablantes nativos y delante de mi pediatra? 
Supongo que el médico no me oyó hablándole, no identificó la lengua en la que le hablaba, no prestó atención, o simplemente no quiso comentar nada al respecto. La cuestión es que es un tema que no he hablado con ningún médico y me surgen dudas: